Сопостави́тельный ме́тод -
исследование и описание языка через его
системное сравнение с другим языком с целью прояснения его
специфичности (системной идиоматичности).
С. м. направлен в первую очередь на выявление различий между двумя
сравниваемыми языками и поэтому называется также
контрастивным. Лежит в основе контрастивной лингвистики. Сопоставление как
разновидность сравнительного изучения языков отличается от
других видов лингвистического сравнения, хотя в целом С. м.
смыкается с общими принципами типологии, будучи применимым к языкам
независимо от их генетических отношений (см.
Типология лингвистическая); в
сущности, С. м. отличается от общетипологического и
характерологического подходов не спецификой приёмов, а задачами
исследования. Он особенно эффективен применительно к родственным языкам, так как их контрастные черты
проступают наиболее ярко на фоне сходных черт. В этом отношении С. м.
приближается к сравнительно-историческому методу, будучи в
известном смысле его обратной стороной: если сравнительно-исторический
метод базируется на установлении соответствий, то С. м. - на
установлении несоответствий, причём нередко то, что диахронически является соответствием, синхронически предстаёт как несоответствие
(например, рус. «белый» - укр. «білий», оба от др.-рус. «бѣлый»). С. м. - достояние
синхронического исследования языка; он устанавливает между
сравниваемыми языками отношение контраста, которое в зависимости от
уровня (см. Уровни языка)
проявляется как диафония [расхождения на фонологическом уровне; термин Э. И. Хаугена,
восходящий к понятию диафона Д. Джоунза (см. Фонема)], диаморфия (грамматические расхождения), диатаксия (синтаксические расхождения), диасемия (семантические расхождения), диалексия
(лексемные расхождения, регистрируемые лишь в
тех случаях, когда ожидается лексическое совпадение; ср. рус.
«голубой» - польск. błękitny при лексическом совпадении многих других
названий цвета).
Идея С. м. была теоретически обоснована И. А. Бодуэном де Куртенэ,
элементы сопоставления встречались и в грамматиках 18-19 вв., но как
лингвистический метод с определёнными принципами он стал
формироваться в 30-40‑х гг. 20 в. В СССР важный вклад в теорию и
практику С. м. внесли в эти годы Е. Д. Поливанов, Л. В. Щерба,
С. И. Бернштейн. Классическим применением С. м. стали
исследования в СССР Поливанова (1933), Ш. Балли в Европе (1935).
Значение С. м. возрастает в связи с увеличением интереса к
лингвистическим основам преподавания неродных языков.
Поливанов Е. Д., Русская грамматика в сопоставлении с
узбекским языком, Таш., 1933;
Бернштейн С. И., Вопросы обучения произношению, М.,
1937;
Щерба Л. В., Преподавание иностранных языков в средней
школе. Общие вопросы методики, М. - Л., 1947;
Балли Ш., Общая лингвистика и вопросы французского языка,
пер. с франц., М., 1955;
Реформатский А. А., О сопоставительном методе, «Русский
язык в национальной школе», 1962, № 5;
Бодуэн де Куртенэ И. А., О смешанном характере всех языков,
в его кн.: Избранные труды по общему языкознанию, т. 1, М., 1963;
Ярцева В. Н., Контрастивная грамматика, М., 1981;
её же, Теория и практика сопоставительного исследования
языков, Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1986, т. 45, № 6;
Методы сопоставительного изучения языков, М., 1988;
Papers in contrastive linguistics, ed. by G. Nickel,
Camb., 1971;
см. также литературу при статье Контрастивная лингвистика.
В. А. Виноградов.